芳官是《红楼梦》里十二优伶之一。在元妃省亲前,贾府专程派人到苏州聘来了教习、购买了行头,同时还买了十二个戏子,组成了贾府内部的一个戏班子。芳官是扮演青衣的,在太妃去世后,戏班要解散,芳官就被分到怡红院成了宝玉的丫鬟。
1 芳官的戏剧功底
芳官的嗓音很符合贾母对戏曲的标准,在第五十四回里,贾母听了外聘的戏班唱的《八义》,觉得不清净,就单独让自己家戏班里的芳官清唱一出《寻梦》,且“只用箫和笙笛,余者一概不用”,可见芳官唱功了得。
为什么这样讲呢?《寻梦》是《牡丹亭》里第十二出,旨在表现戏中人物内心的哀怨、孤冷和凄楚,属于“冷戏”。戏曲史专家徐扶明先生曾经点评《寻梦》是“独角唱功戏”,也就是说演员必须有相当扎实的功底才能唱出韵味。而芳官在演唱这一曲目时,“众人鸦雀无闻”,可见唱功之深、效果之好。
这个人物,曹雪芹在原著中用了很多笔墨来塑造。比如她跟赵姨娘吵嘴、顶撞王夫人、把送给贾环的东西直接扔到炕上,等等。然而她的身世并没有我们看上去那么简单。
2 芳官的不寻常表现
在第六十回里,芳官去柳嫂子那里给宝玉要“一样凉凉的和酸酸的素菜”,正好遇上探春房里的小蝉来取糕,芳官想尝尝,小蝉却不给。这时柳嫂子赶紧拿了一碟糕给她。芳官却没吃,把糕掰开了打雀儿玩,还说:“柳嫂子,你别心疼,我回头买二斤来给你。”
在第六十二回里,贾宝玉过生日,柳嫂子特意给芳官做了一碗酒酿清蒸鸭子,一碟胭脂鹅脯,一碟奶油松瓤卷酥,一大碗热腾腾、碧荧荧的绿畦香稻粳米饭,芳官说了一句:“油腻腻的,谁吃这些东西!”
还是在《红楼梦》第六十二回当中,宝玉过生日,跟众姐妹一起喝酒庆祝,芳官受了冷落就一个人回屋睡觉去了。宝玉单独跑来叫她一起吃饭,芳官却说:“……我也不惯吃那个面条子,早起也没好生吃。才刚饿了,我已告诉了柳嫂子,先给我做一碗汤盛半碗粳米饭送来,我这里吃了就完事。若是晚上吃酒,不许教人管着我,我要尽力吃够了才罢。我先在家里,吃二三斤好惠泉酒呢。如今学了这劳什子,他们说怕坏嗓子,这几年也没闻见。乘今儿我是要开斋了。”
以上这些表现,都不太像一个普通戏子的作为。而刚刚这段话里更是透露出了两个信息:第一,芳官是南方人,吃不惯面食,要吃粳米饭;第二,她以前在自己家要喝掉两三斤好的惠泉酒。
乍一看,这第一条信息没什么,芳官是姑苏人氏,不爱吃面食很正常。然而这第二条信息则是让人非常吃惊。
3 何为“惠泉酒”
什么是“惠泉酒”呢?
我们都知道,江苏无锡是吴文化的发源地,且无锡惠山多泉水,有“九龙十三泉”之说,更被赋予了“胜地名泉”的美誉。惠山寺石泉更有“天下第二泉”的美名,在宋徽宗时期,二泉成为了皇家贡品,“月进百坛”,二泉水在当时还被当做商品来进行交易。
唐代大学士李东阳都曾在诗中写道:“惠泉春酒送如泉,都下如今已盛传”;元朝时期,人们用二泉水酿造糯米酒,称为“惠泉酒”,以口感清醇香冽闻名于世;明代时,惠泉酒的清冽芳澈更为天下人所向往,冯梦龙在《醒世恒言》中也写过“惠山泉酒”。而到了清代,惠泉酒更是作为贡品运往宫中进献皇帝,雍正登基时,曹家作为江宁织造府,就一次进献了足足四十坛惠泉酒来恭贺新帝继位。
4 芳官的身世
从《红楼梦》的几个片段描述里,我们可以看出,芳官家里原来的经济条件是不错的,所以她才会用糕打雀儿、还看不上柳嫂子专门给她做的丰盛餐食,觉得“油腻腻”的。而她一个小孩子,能“吃上二三斤惠泉酒”,而且还是进贡给皇帝的名贵酒品,更加说明她原本应该出生于富商或者官宦人家。芳官姓花,应该是花氏一族走向了没落(很可能是被抄了家),家中女眷都被卖掉,所以芳官才沦为了戏子。
在《红楼梦》里,相似境遇的女子也有几个,比如香菱从小被人贩子拐卖,自此便身不由己;而巧姐本来出生在贵族家庭,娇生惯养,却奈何不了贾家走向了衰败,最后也被卖掉了。按照芳官当时的年龄判断,她把小时候在家的事情记得那么清楚,说明家道中落的时间不算太长,她学唱戏的日子也不会太久。“万艳同悲”、“千红一哭”,相似的悲剧何其之多!
而同样生于富贵之家的黛玉和宝钗,从小都得到了良好的教育,黛玉是诗歌界的“奇才”,宝钗博学广识;宝琴随着父母游遍了海内外,才情也堪称一绝;探春不仅才学出众,还有高超的管理能力…… 然而看看芳官的境遇,这些大家闺秀未来的命运,可能更加凄惨。
5 细论芳官的“外国名字”
不知道大家还记不记得,在庚辰本第六十三回里,宝玉给芳官改了两回名字:“一时到了怡红院,忽听宝玉叫“耶律雄奴”,把佩凤、偕鸳、香菱三个人笑在一处,问是什么话,大家也学着叫这名字,又叫错了音韵,或忘了字眼,甚至于叫出“野驴子”来,引的合园中人凡听见无不笑倒。宝玉又见人人取笑,恐作践了他,忙又说:“海西福朗思牙,闻有金星玻璃宝石,他本国番语以金星玻璃名为‘温都里纳’。如今将你比作他,就改名唤叫‘温都里纳’可好?芳官听了更喜,说:‘就是这样罢。因此又唤了这名。众人嫌拗口,仍翻汉名,就唤‘玻璃’。 ”
这个“温都里纳”到底是什么呢?这一段里也提供了一些线索。
所谓“海西”,在汉朝以后统称的是地中海以西的地方,后来这个词泛指欧洲。“福朗思牙”从读音上乍听起来很像“法兰西”,但是因为明朝中期实行的海禁政策,法国与中国相互往来的时间大概要到了拿破仑时期,也就是清朝后期,因此“福朗思牙”不太可能指代“法兰西”。不过,在明清时期,有个音译词叫做“佛郎机”,听起来很像“福朗思牙”,这个词指代的是西班牙和葡萄牙。当时这两个国家是世界上最强大的殖民国家,海外殖民地的范围靠近了中国的边界,并且与中国已经有了一些往来。明《广州通志·夷情上》里有一段记载:“佛郎机素不通中国。正德十二年(1517年),驾大舶突至广州澳口,铳声如雷,以进贡为名。” 几年以后,明朝军队捕获了葡萄牙的走私船,船上有一名中国人了解葡萄牙的造船和铸炮技术,于是通过这种方法,明朝引进了西方的火炮。
因此有人判断,曹雪芹可能知道葡萄牙或者西班牙这样的国家。而现代学者通过比对,发现只有西班牙语“vidrira”一词的发音跟《红楼梦》里提到过的“温都里纳”最为接近。而这个词汇的意思是“彩色玻璃”,在意义上也跟“温都里纳”是一致的。
《红楼梦》里另外一个带有传奇色彩的人物:薛宝琴。第五十二回里,宝琴就自述说:“我八岁的时节,跟我父亲到西沿海上买洋货。”于是有的读者会猜测说,也许曹雪芹生前身边确实有做海外贸易的人,曹雪芹在写作时就将这个人物进行了艺术升华。而这个外文词汇也是听身边这个人说起过的,于是就把这个词用在了芳官身上。
究竟是不是这样呢?我在研究曹家的历史时,发现了一个很有趣的细节:曹雪芹的祖父曹寅收藏过《侍儿小名录拾遗》一书。“雪芹幼读该书,对侍儿诸般名字,知之甚稔,故在书中为侍女起名,信手拈来,俯拾即是。” 当然,“温都里纳”一词并没有在该书中出现。不过,我们不妨顺着上文“贸易”这条线捋一捋。
《魏略》当中有记载:“大秦道即从海北路通,大秦道既从海北陆通,又循海而南,与交址七郡外夷,北又有水道,通益 州永昌,故永昌出异物。前世但论有水道,不知有陆道,今其路如此。”这个路线同样是印度人到中国的路线。而早在汉代时期,中国曾派遣使者前往印度的属地黄支国。在当时,印度曾向中国输入过一种“璧流离”,也就是彩色玉石。到了曹魏时期,改名为“璧琉璃”。而有意思的是,梵文当中的宝石、玉石是“vaidurya”。值得注意的是,古埃及发明了玻璃,并且加入各种元素使其变为彩色玻璃,而埃及的船只曾经将彩色玻璃制品运往了印度并在当地销售。而中国从汉代开始,就从印度输入了这种“人造彩色玻璃宝石”。因此,《红楼梦》里的“金星玻璃宝石”可能就是“人造彩色玻璃宝石”,而曹雪芹给芳官所起的外国名字“温都里纳”很可能就来源于梵文“vaidurya”。
小小一个芳官,不仅身世扑朔迷离,就连一个别名,也引出了许多历史和趣事。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.