有一次请英国来的一位朋友吃饭,席间闲聊,他问我Tiger Balm的中文怎么说,我告诉他“万金油”,随后我在重复“Tiger balm”的时候,因为长元音[a:]发得不够长,于是“Tiger balm”就变成了“Tiger bum”(老虎屁股)!
在英国读书的时候,一次跟老师聊天,我想说,“On the whole, Asian are short.”(总体来说,亚洲人个子矮一些),结果也是长元音发音不够长,说成了“On the whole, Asian are shot”,老师很幽默,问我,“Who shot them?”
还有一次在英国教书的时候,一位英国同事说他的学生说“I need a clean shit on my bed”,那位同事当时愣住了,后来想明白其实那位学生是想说“I need a clean sheet on my bed.”
还是那位同事和他的学生,有一次课堂上他问大家“Where did you go for your holiday?”。一位男生回答“I went to the bitch”,同事又是一愣,于是试探性地追问“Why?”,男生回答“I love swimming and the seaside.”,同事才弄明白,学生想说的是“ I went to the beach.”
因为汉语里不存在类似的发音长短的问题,所以我们在学音标或自然拼读的时候,可能对长元音和短元音强调得不够,老师在课堂上可以给学生讲一些类似的笑话,让学生认识到英语长短元音的重要性,这些印象深刻的段子也很容易帮助学生记住一些英语发音规则。你在课堂或生活中遇到过哪些英语发音的笑话?欢迎在评论区分享给大家。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.