网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

Take heart是“偷走你的心”?并没有在诱惑你哦!

0
分享至

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第297篇英语知识文章

这几天以来,国内的疫情得到了非常好的控制,连续好几天都只有两位数的增长。罐头菌前几天甚至在街上还看见有不带口罩的人出门。但对此,罐头菌并不提倡,虽然疫情已经接近尾声阶段,但是不带口罩出门,似乎也太“心大”了。

“心大”,相信大家都知道它的意思,但是翻译成英语,可能就没多少知道了。

1.心大

对于“心大”,其实它在我们的日常表达中,会有不同的意思:

(1)心怀宽广,慷慨 big-hearted

“心大”在很多时候,会用于称赞“心怀宽广,心怀天下,为人慷慨”,这时候,我们可以直接用big-hearted来表示

He was always generous and big-hearted.

他总是非常慷慨大方且心胸宽广。

(2)粗心,鲁莽,疏忽 reckless/careless

而在更多中文的使用习惯下,“心大”主要用于批评一个人“过于疏忽,鲁莽,粗心”,这时候,我们可以根据情况,直接用reckless(鲁莽)或者careless(粗心,疏忽)来表示

How careless of me.

我真心大。

(3)Mr.Big shot 大心脏(球员)

关于“心大”,相信看NBA比赛的小伙伴都认识Mr.Bigshot这个表达。中文一般会翻译为“大心脏球员,大心脏先生”,用来形容那些在比赛关键时刻,能顶住压力,并且发挥出色的球员。

Mr. Big Shot hits a buzzer beater to win the game for the Detroit Pistons.

大心脏先生射入了一个压哨球并为活塞队赢下了比赛。

2.Cold-hearted/Warm-hearted/Soft-hearted

在英语里面,heart的用法有很多,其中使用最多的,也最容易理解的,就是表达人性格的词汇:Cold-hearted/Warm-hearted/Soft-hearted(冷酷的/热心的/心软的)。

I'm not going to being soft-hearted, and tomorrow we leave!

我不会再心软了,明天我们就离开!

3.Take heart 鼓起勇气,振作起来

Take heart,主要表示人要在情绪以及心情上振奋起来,一般可以理解为“鼓起勇气,振作”。

It will also take heart from the spread of success.

传播开来的成功捷报使人振奋人心。

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

英语罐头
英语罐头
吃个罐头学英语
477文章数 33902关注度
往期回顾 全部

专题推荐

永远跟党走

无障碍浏览 进入关怀版