近一段时间来,日本对中国的疫情进行慷慨支援受到中国民众的热情点赞。
日本多地陆续向中国送出医用口罩和防护服等物资,包括武汉、秦皇岛、重庆与沈阳等多个中国城市接收到日本寄送的援助物资。
日本的天空树举办了特别的亮灯,前3小时亮起了蓝色,后三小时亮起了红色。意思是为中国祈福,为武汉加油打气。
同时,日本医疗研究机构也在抓紧研究病毒,日本国立感染病毒研究所发表:已成功将新型冠状病毒分离。这为后续研发药物和疫苗打下了坚实基础,是普天同庆的好消息。
最近,日本在一批捐赠中国的物资上因为写了一句汉语火了,中国网友除了对日本的救援诚意所感动之外,也被他们对中国古汉语的优雅运用所折服。
近日,日本汉语水平考试HSK事务所给湖北捐赠了物资,20000个口罩和一批红外体温计。而物资上面的8个汉字引起了中国网友的强烈兴趣。上面写着“山川异域,风月同天。”
8个汉字听起来非常的雅致,但是很多中国人并不了解这几个字的出处。
有文史类学者扒出,据记载鉴真事迹的历史典籍《东征传》记载:日本长屋亲王在赠送大唐的千件袈裟上绣“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘”偈。鉴真大师被此打动,决心东渡弘法。
55岁的鉴真法师,从中国扬州大明寺出发,受尽颠沛流离,长途跋涉之苦,六次东渡终于到达日本。他的到来让日本佛教有了彻底的改变。对日本文化产生了深远的影响。
这几句话用现在的话解释,就是“山川有界,属于不同国度,而风月却无界。这里是借喻指灾难面前,大爱无疆!
再通俗一点的意思就是“碰到困难了别怕,我们与你同在”的意思。
不少网友被这句话深深打动,日本人的古汉语修养真的很了不起,用汉语真的很文雅,很好的继承了唐风。可惜的是,我们现在都不再用这些风雅的句子了。
同时,这个句子也突然勾起国人对唐朝的怀念和向往,那个属于梦中的国度,其雅致和风流让人心驰神往。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.