香港社会需营造更强大的共同利益

x
用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈

  

  了解最新的国内国际时事热点;学习地道的时政英语表达,请关注Global Times 每日的双语社评。

  

  Photo: IC

  HK needs stronger common interests

  The number of people participating in radical protests in Hong Kong has significantly dropped. However, few violent protesters still act rampantly. Because Hong Kong is at the crossroads of worsening the situation or restoring order, there is greater confrontation among people with different positions. The voice against violence has become louder, but those who raise the US flags and the British flags are also moreunscrupulous.

  香港参加激进示威的人明显减少了,但少数暴力示威者仍很猖獗。由于香港局势处在继续恶化与朝着逐渐恢复秩序转向的十字路口,持不同立场的人发生对立的情况在增多,反暴力的声音变得响亮了,但举美国旗和英国旗的那些人也更肆无忌惮

  With the support of the central government, both the government of the Hong Kong Special Administrative Region and Hong Kong police have shown a greater ability to control the situation. But it is still difficult torestore order in Hong Kong, rebuild the authority of the rule of law and unite most Hong Kong citizens.

  总的来看,在中央支持下,香港特区政府和警队依靠爱国爱港群众控制局面的能力得到更充分的显现。但是另一方面,恢复香港的秩序,重建法治权威,以至将大部分市民重新凝聚起来,仍是很不容易的。

  Hong Kong is a separate customs territory and adopts capitalism. It is open to Western society. If the US wants to infiltrate into China, Hong Kong would be the easiest. Because of the sensitivity of the "one country, two systems" principle, it may not be a serious matter if American or Britishspecial agentsslip into Hong Kong and even engaged in activities. However, if the mainland's police cooperate with Hong Kong police, some people will make a big fuss. This shows how radical and complicated current public opinion is.

  香港是自由港,又施行资本主义制度,等于是向西方社会洞开。美国等要搞渗透,堪称在香港最容易。而且由于“一国两制”的特殊敏感,美国或英国的特工潜入香港,甚至从事活动,如果暴露了,可能不是大事,但如果内地警察与香港警方有什么合作,反而会被拿来大做文章。这个例子说明了当下舆论的激进和复杂。

  Is Hong Kongdestined tobe chaotic? Definitely not. Although some in Hong Kong want damage on all sides, most Hongkongers would not agree. Long-term chaos is not in line with the interests of most Hong Kong citizens. Whether these citizens have national recognition as Chinese people or hold passports from Western countries, they would prefer Hong Kong's prosperity and stability because their interests are linked to the city.

  那么香港就注定要乱下去了吗?当然不是。尽管香港有少数人宁愿“揽炒”,也就是所谓“玉石俱焚”,但绝大多数港人决不会陪他们这样玩。香港长期乱下去不符合这座城市绝大多数市民的利益,无论那些市民认同自己是中国人,还是持有西方国家护照,他们一般说来会更愿意香港维持繁荣与稳定,因为他们的利益已经与这座城市连接在了一起。

  CBC News reported in August that there are over 300,000 Canadians in Hong Kong. The Wall Street Journal reported in July that there are about 80,000 Americans in the city. There are even more Hongkongers who hold British overseas passports, but these holders are still different from British people.

  香港据称有30万“加拿大公民”,8万“美国人”,持有英国海外护照的港人就更多了,不过这种“海外护照”是英国的发明,持有者与“英国人”还是不同的。

  Most of those who hold American, British or Canadian passports in Hong Kong have settled in Hong Kong. They either have nowhere else to go, or face difficulty moving back to the US, the UK or Canada. They enjoy welfare and freedom in Hong Kong, and it would be best if Hong Kong's situation remains good. Indeed, their values are in line with American, British and Canadian societies, but this does not mean they will stand with these countries if these countries want tomess Hong Kong up.

  无论持有美英加护照都是什么情形,但那些人大多久居香港,事业在这里扎根了,家也安在了这里,他们或者无处可去,或者移居到美英加去实际上是件困难的事,面临很大风险和成本。对他们来说,在香港能够享受的福利和自由是最多的,香港继续好下去,比什么都强。他们当然在价值观上与美英加的社会很契合,但这不必然意味着如果后者决意要“搞乱香港”,他们一定会与后者坚定地站在一起。

  Such being the case, Hongkongers who do not hold Western passports should have more reason to support an orderly Hong Kong.

  有外国护照的人尚且如此,没有外国护照的那些港人就更有理由支持香港保持一个正常社会必须具备的秩序了。

  Hong Kong society has a complicated internal structure and faces various external factors that disturb society. To maintain its harmony, all classes and groups in Hong Kong need to have strong common interests. Hong Kong needs prosperity, and there must be paths for everyone in such prosperity. Hong Kong needsmagnanimityto face the world, and equality to face the bottom of society. Thus, there would be less division in the city.

  香港社会的内在结构就很复杂,外部干扰因素又很多,要维持香港社会的和谐,就必须把各阶层、各群体的共同利益搞得超级强大。香港需要繁荣,而且它的繁荣中一定要有每个市民群体的路。香港要有面向世界的包容,也要有面向底层民众的真正公平。那样的话,整个城市才不容易出现各种明里暗里的撕裂。

  Hong Kong should restore stability as soon as possible based on the Basic Law. Hong Kong's politics has beendeviated. Some forces regard Hong Kong's politics as a country's politics. These forces are doomed to fail.

  我们认为,香港要以基本法为基础尽早安定下来。这些年它折腾政治太多了,一些力量直接或间接围绕“民主化”太较劲了,扭偏了香港政治的方向,搞了一些香港在任何国家治下都不可能实现的东西。那些力量把香港政治当成一个国家的事情来要求了,因此碰壁是必然的。

  Hong Kong has broad space for profit distribution andcultural diversity, as long as the city is politically stable. To treasure Hong Kong's rule of law is to treasure Hong Kong's future.

  香港在利益分配及文化多元化方面有广阔实践空间,只要政治安定,不瞎折腾,这些方面的探索就可以积极展开。共同珍惜法治,就是珍惜香港的未来。

  本文系环球网、环球时报英文网站社评,中文部分有删减。

  

  

  

  

特别声明:本文为网易自媒体平台“网易号”作者上传并发布,仅代表该作者观点。网易仅提供信息发布平台。

跟贴 跟贴 0 参与 0
© 1997-2019 网易公司版权所有 About NetEase | 公司简介 | 联系方法 | 招聘信息 | 客户服务 | 隐私政策 | 广告服务 | 网站地图 | 意见反馈 | 不良信息举报

GlobalTimes

环球时报旗下新媒体

头像

GlobalTimes

环球时报旗下新媒体

603

篇文章

1279

人关注

列表加载中...
请登录后再关注
x

用户登录

网易通行证/邮箱用户可以直接登录:
忘记密码