不知如何开口,我对你的爱是蓄谋已久啊!
爱情像萨尔斯堡的盐树枝。
司汤达的爱情论,即把爱情比喻如结晶。
在萨尔斯堡附近的哈莱因盐矿,树枝在盐矿层掩埋了两三个月后,再次拿出来,上面缀满了像钻石一样闪亮的盐结晶,还没有山雀爪那么厚的最细小的树枝都被数不清的钻石点缀得光彩夺目,熠熠发光,让人完全认不出来是粗糙的树枝了。
司汤达的萨尔茨堡的树枝——我也是个凡人,是你的爱给我镀上金身。
乌鸦长得像写字台。
其实是爱丽丝梦游仙境里的一句: Why is a raven like a writing desk? 爱丽丝说乌鸦像写字台,是因为爱丽丝喜欢疯帽子根本没有理由。而疯帽子一直提到乌鸦像写字台,就是想让爱丽丝想起原来的事情,同时,也是他一直在跟爱丽丝说,我也喜欢你。
阿喀琉斯之踵——这个人很强大很完美,心上的人却是他唯一死穴。
荷马史诗中的英雄阿喀琉斯,是凡人珀琉斯和美貌仙女忒提斯的宝贝儿子。忒提斯为了让儿子炼成“金钟罩”,在他刚出生时就将其倒提着浸进冥河,遗憾的是,乖儿被母亲捏住的脚后跟却不慎露在水外,全身留下了惟一一处“死穴”。后来,阿喀琉斯被太阳神一箭射中了脚踝而死去。后人常以“阿喀琉斯之踵”譬喻这样一个道理:即使是再强大的英雄,他也有致命的死穴或软肋。
三千世界鸦杀尽——不舍与君分离
三千世界鸦杀尽,与君共寝到天明。有三个版本,目前流行的翻译意思是:爱上了熟客的娼妓,贪恋清晨共处的时光,因此要杀尽三千世界的鸟儿,免得他们吵闹,爱人惊醒后便要离去。表达的是恋人之间的爱慕之情。
今晚月色真美——因为真的很喜欢他,所以想把所有的美好跟他分享。
“今晚的月色真美”是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文。学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意。 “风也温柔”曾是你的答案吗?
你好呀,见到你真开心——王小波对李银河说的。
王小波写给李银河的每一封情书几乎都是这样的开头,我也总能被这一句击中。《爱你就像爱生命》这本书收录了这些书信,装进了两个人真挚纯净的爱情,也装进了属于他们的那个时代独特的印记。
陌上花开,可缓缓归矣——路上的花儿开了,你可否慢慢归来?
吴越王钱镠的庄穆夫人吴氏,每年寒食节必归临安。钱镠也是一个性情中人,最是念这个糟糠结发之妻。吴氏回家住得久了,便要带信给她:或是思念、或是问候,其中也有催促之意。那一年,吴妃又去了临安娘家。钱镠在杭州料理政事,一日走出宫门,却见凤凰山脚,西湖堤岸已是桃红柳绿,万紫千红,想到与吴氏夫人已是多日不见,不免又生出几分思念。回到宫中,便提笔写上一封书信,虽则寥寥数语,但却情真意切,细腻入微,其中有这么一句: "陌上花开,可缓缓归矣。"
九个字,平实温馨,情愫尤重,让吴妃当即落下两行珠泪。
这些隐晦的表白,你曾收到过吗?如果可以,我想听听你的故事……
也许你的爱情就像一棵树爱上了马路另一边的一棵树,开始就意味着结束;也许爱情里的你们就像偷吃蜜的小孩,围着蜜罐看里面还剩多少甜……
爱情的表现形式有很多,但无论如何,屏幕这头的我,愿屏幕那端的你三冬暖,春不寒,天黑有灯,下雨有伞,未来有良人相伴。
(图片来自网络,侵权可删)
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.