全国通办!4月起,办护照、港澳通行证等不用回户籍地了丨今日热词打卡

x
用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈

  今日热词

  

  通行证

  travel permits

  国家移民管理局近日宣布,4月1日起,中华人民共和国普通护照、往来港澳通行证、往来台湾通行证等出入境证件实行“全国通办”,并继续执行“只跑一次”标准。

  "Taking effect on April 1, residents in the Chinese mainland can apply for passports and travel permits to and from Hong Kong, Macao and Taiwan at every exit and entry management department across the country. Tourist group visas for all three places can be obtained from self-service machines." Yin Chengji, Vice Director of the National Immigration Administration said ata press conference Tuesday.

  3月26日,中国国家移民管理局副局长尹成基在新闻发布会上表示,自4月1日起,中华人民共和国普通护照、往来港澳通行证、往来台湾通行证等出入境证件实行“全国通办”,即内地居民可在全国任一出入境管理窗口申请办理上述出入境证件。异地申办赴港澳台团队旅游签注可在自助签注机上办理。

  出入境证件实行“全国通办”后,可实现三个“都能办”:

  

  全国各地都能办,即内地居民可在全国任一出入境管理窗口(every exit and entry management department across the country)申办出入境证件;

  内地居民都能办,即不受户籍地、居住地等条件限制(no restrictions on household registration or residence),内地居民均可在异地申办出入境证件;

  出国出境证件都能办(applicable to both passports and travel permits),即中华人民共和国普通护照、往来港澳通行证、往来台湾通行证等都可在异地申办。

  

  2017年9月26日,游客在香港维多利亚港的九龙海滨长廊上拍摄天际线图源:VCG

  据悉,国家移民管理局政务服务平台将于4月1日起正式上线启用。

  国家移民管理局政务服务平台综合运用网站、移民局App、第三方平台多种网上服务方式,目前主要有六大功能:

  往来港澳台旅游签注申办(apply for travel permits to and from Hong Kong, Macao and Taiwan)

  证件办理进度查询(application status enquiry)

  证件预约申请(passport and travel permit appointment)

  证件信息查询(passport and travel permits details)

  出入境记录查询(records of exit and entry)

  办事指引查询(instructions)

  用户可通过平台网站、移民局App、微信和支付宝端小程序等方式注册使用。国家移民管理局政务服务平台的网址是:https://s.nia.gov.cn。

  小百科

  国家移民管理局(State Immigration Administration)根据第十三届全国人民代表大会第一次会议批准的国务院机构改革方案,将公安部的出入境管理(exit and entry management)、边防检查(border inspection)职责整合,于2018年3月组建,由公安部管理。

  主要职责是,协调拟订移民政策并组织实施(coordinating and formulating immigration policies and their implementation),负责出入境管理、口岸证件查验(border control)和边民往来管理,负责外国人停留居留和永久居留管理(foreigners' stay)、难民管理、国籍管理(management on refugees and nationality),牵头协调非法入境、非法居留、非法就业外国人治理(taking lead in coordinating the administering of foreigners who illegally enter, stay or are employed in China)和非法移民遣返(the repatriation of illegal immigrants),负责中国公民因私出入国(境)服务管理(provide exit and entry services for Chinese nationals on private affairs),承担移民领域国际合作(engage in international cooperation in the field of immigration)等。

  Notes

  exit and entry management出入境管理

  illegal entry非法入境

  permanent residence永久居留

  Green card绿卡

  immediate relative直系亲属

  nonimmigrant visa非移民签证

  visa upon arrival落地签证

  overstay[v'ste]逾期停留

  repatriation[,ripetr'en] 遣送回国

  编辑:马文英

  来源:中国日报英语点津

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

跟贴 跟贴 0 参与 0
© 1997-2020 网易公司版权所有 About NetEase | 公司简介 | 联系方法 | 招聘信息 | 客户服务 | 隐私政策 | 广告服务 | 网站地图 | 意见反馈 | 不良信息举报

中国日报

中国日报官方网易号

头像

中国日报

中国日报官方网易号

9384

篇文章

197243

人关注

列表加载中...
请登录后再关注
x

用户登录

网易通行证/邮箱用户可以直接登录:
忘记密码