跟老外聊天的过程中,他们会冷不丁飚出几句俗语。
很多小伙伴会出现听不懂的情况,但是又不好意思表现出来,装作听懂的样子,却接不下话。
“book”,大家都知道是“书”的意思。但是不是所有跟“book”有关的短语,都是跟书有关系哟。今天我们来学习一下:
A closed book≠一本合上的书=高深莫测的事物
联想记忆:把书合上,那就不知道里面的知识是什么,所以高深莫测。
例句:
I'm afraid accountancy is a closed book to me.
我恐怕对会计学一窍不通。
An open book≠一本打开的书=一目了然的,易看穿的
联想记忆法:书都打开了,所以一目了然,什么都看得清清楚楚。
例句:
My life is an open book and I have no secret.
我的生活很明了,没有秘密可言。
To bring someone to book≠带某人去读书=惩罚某人
联想记忆法:不爱学习,带他去读书就是种惩罚
例句:
Now our task is to find out who the culprits are, and how we can work together to bring them to book.
现在我们的任务是找出谁是罪犯,以及如何互相配合将他们绳之以法。
cook the books≠把书煮来吃=造假账
联想记忆法:想把书煮来吃,就是想毁掉,可以联想到做假账。
例句:
Although my friend was usually honest, he decided to cook the books.
尽管朋友一向诚实,但他还是决定在账目上做一些手脚。
By the book≠通过书=按章办事
联想记忆法:根据书上的条条框框,就是按章办事。
例句:
He is an unimaginative individual who does everything by the book.
他是一个一切照章办事,缺想象力的人。
上面的短语,都记住了吗?联想记忆是不是很简单!
给大家留个小测试,你知道“have a nose in a book”是什么意思吗?留言告诉我
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.