93岁的《纽约客》这些年做过哪些经典讽刺漫画?

漫画一向是《纽约客》的王牌栏目,其创始人兼主编哈罗德·罗斯曾说过“一幅好漫画是我们观察世界的一扇窗”。今年2月这个诞生于1925年的著名美国杂志已经93岁高龄,这些年《纽约客》都推出过哪些经典作品?

x
用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈

  出品| 外言社

  翻译| 玉小谷编辑| 王茸

  

  记得当年只有我才是唐纳德啊!

  I remember when I was the Donald!!

  (自从唐纳德·特朗普当选总统后,人们一说起唐纳德想到的都是他,唐老鸭表示很伤心。)

  

  

  儿子,如果你不会说讨人喜欢的话,那就说一些聪明又见解独到的话吧。

  Son, if you can't say something nice, say something clever but devastating.

  (这是一位好父亲!)

  

  

  一个消极对抗的游戏,试试看扶住门,你能否让十五英尺外不知情的陌生人快步赶来?

  The Passive-Aggressive Door-Holding Game: See if you can make an innocent stranger hurry from more than fifteen feet away while you hold the door.

  (帮大家换算一下:十五英尺约等于4.5米,这样想来还是有些距离呢,大家可以试一试。)

  

  

  全都是“坐下”,“别动”,“快跟紧”—— 从来没有“思考”,“创新”和“做你自己”。

  It's always "Sit", "Stay", "Heel"--never "Think","Innovate","Be yourself".

  (虽然没有明确的指向性,但学院君觉得这段描述可以适用于很多情形。)

  

  

  上帝从刷屏的文件中看到了人们所有的祈祷。

  God finds all the prayers of mankind in his spam folder.

  (那么上帝会不会已经在电脑上设置了“过滤垃圾信息和邮件”?)

  

  

  我只是希望未来的人看到它说,诸如“这都是什么玩意儿?”之类的话。

  I just hope people in the future are, like, "What the hell are these things?"

  (图中所画的是英国埃夫伯里巨石遗址即巨石阵,人们到现在似乎也确实没搞清它到底是什么,有人认为它是祭祀场所,也有人认为这是古代天文台。)

  

  

  别画了,你想出的特朗普漫画今天早晨已经变成现实了。

  Stop--that Tump cartoon you came up with this morning just happened.

  (所以漫画主题是“如果特朗普在大选中胜出”么?)

  

  

  我就在房间里,但没有人和我打招呼。

  I'm right there in the room, and no one even acknowledges me.

  (总有些时候,我们觉得自己可能是一个透明人。)

  

  

  我知道我们没完成任何事,但开会不就是这样么。

  I know we didn't accomplish anything but that's what meetings are for.

  (开会不就是这样么?不就是这样么?)

  

  

  我才不在乎她是不是一个胶带座呢,我爱她。

  I don't care if she is a tape dispenser, I love her.

  (虽然有一百种反对的理由,但是我爱你呀。)

  

  

  无线一直连不上,但他们唯一的选择只有拔掉路由器插头,等十秒,然后把它插回去!

  But the Wi-Fi kept cutting out. The only choice they had left was to unplug the router, wait ten seconds, and THEN PLUG IT BACK IN!

  (学院君在想,这是在描绘离了网没法过,却又对计算机一窍不通的自己吧。)

  

  

  我知道这个房子又小又贵,但你玩Pokemon时还是会在周围看到宠物精灵的。

  I know it's small and expensive, but wait till you see all the Pokemon.

  (别难过,即使抓不到精灵,至少你还有房子。)

  

  

  啊,是唐纳德——你吓到我了,伙计。

  Whoa, Donald—you're scaring me, man.

  (特朗普在这些漫画中被提到的几率很高呀。)

  

  

  当你和房间像成年人一样相处时再联系我吧!

  Call me when you've learned how to have an adult relationship with your apartment.

  (有些单身狗可能要自我反思一下了。)

  

  

  我不懂艺术,但我知道自己喜欢什么。

  I don't know art, but I know what I like.

  (也可以理解为:我不懂艺术,但我会点赞。)

  

  

  微笑脸的新含义:我差点就哭出来了好么。我已经很生气了,给你一个尴尬而不失礼貌的微笑。你根本不了解我的感受。

  New smileys:I'm seconds away from bursting into tears.I'm actually incredibly angry.You will never ever know how I really feel.

  (学院君:猜猜我在想什么?微笑脸ing)

  

  

  不好意思,亲爱的。我刚才没听清。可以把我们结婚以来你说的话再重复一遍么?

  I'm sorry, dear. I wasn't listening. Could you repeat what you've said since we've been married?"

  (散了吧,这位丈夫可能已经凉了。)

  

  

  最后,小白兔:“我找到工作了!” “I got a job!”

  请问她的工作是...?

  

特别声明:本文为网易自媒体平台“网易号”作者上传并发布,仅代表该作者观点。网易仅提供信息发布平台。

跟贴 跟贴 4 参与 106
© 1997-2018 网易公司版权所有 About NetEase | 公司简介 | 联系方法 | 招聘信息 | 客户服务 | 隐私政策 | 广告服务 | 网站地图 | 意见反馈 | 不良信息举报

网易新闻学院

网易传媒旗下新闻研究机构

头像

网易新闻学院

网易传媒旗下新闻研究机构

1093

篇文章

276891

人关注

列表加载中...
x

用户登录

网易通行证/邮箱用户可以直接登录:
忘记密码