最近我看了一个很生气的视频,大概内容就是在普通话里夹杂着英文,在一个时装节目上,一个做点评的评委:
那在什么情况下我们可以理解这种现象呢,比如谈话中要刻意解释一些外来词汇的含义或长期在国外生活,刚回国一时转换不过来,还有就是把英文作为一个国家或地区的官方语言,比如香港、新加坡这些地方,再或者是我们开玩笑时故意夹杂一些大家都懂得简单词汇,表现其幽默感,这些情况大家都不会觉得尴尬能接受,作为一个中国人上中国的电视节目且普通话讲得这么好,还故意在国内尤其是在公共平台上交流,把一些常用的词汇要用英语表达,这是出于什么样的心理,什么样的目的?是想作怪,引起注意获得关注。然后来显示自己比别人高级一点。我感觉这就被西方同化了,思想都被西化了,把西方理解成为高级、贵气、洋气、就像《阿Q正传》里钱太爷的儿子假洋鬼子目中无人,臭显摆,还觉得自己高人一等。
听的
我们都处在2020年了,我们国家学习英语的目的,不是让你跟国人交流的时候夹杂英语,而是西方确实有很多先进的技术、理论值得我们去学习,了解和研究。再者就是英语是世界通用语言,全世界都在普及,是作为对外交流的一种语言工具,而不是对内交流的工具,更不是你内心里觉得这样会高人一等,我认为这是自卑和自负的表现,有时候我们也看不惯香港、新加坡的一些华人说国语是夹杂英语,但是我们可以理解他们,毕竟国语说得不好,有些词汇确实不知道用什么国语来表达,就用英语去替代,而这位所谓的评委是刻意的故意的这么做,土不土洋不洋的,还不如直接用字正腔圆的大白话,我们现在也是世界强国了。
我们国家在很多方面都有胜于国外,再说我们有堂堂5000的华夏文明,现在放眼全世界,还有那个国家有这样的文化底蕴,我们要有文化自信,不然连老外都看不起你,老外看你就是在跟着他们屁股后面的“旺旺”,连思想甚至灵魂都是他们给你的,要改变这样的现象,就必须在自己的文化基础上跟现代文化进行融合再去创新,而不是生搬硬套,就像现代版的汉服或是新中式家具一样,都是很好的创新也演化而成,我们学习西方是学习人家的长处,不要像抄试卷一样,连名字都给抄上,前辈们就告诉我们看待任意一件事,我们要“取其精华去其糟粕”,语言是文化的主要载体,不想几百年后,我们的后人看到现代人的文化创新是,“床前明月light,疑是地上frost”,如果是这样的话,真的是太尴尬了,太没文化,会使人产生一种文化的距离感,要文化自信,在国内首先就要在日常语言交流中去除英语词汇,评委、们请不要糟蹋了我们的汉语,跟更不要糟蹋有5000年的华夏文化。
砖家
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.